No exact translation found for تأسس على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تأسس على

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La délégation zambienne est par conséquent favorable à l'application de la formule de dégrèvement fondée sur l'encours de la dette.
    لذلك يدعم وفده الأخذ بتسوية عبء الديون الذي تأسس على نهج حجم الدين.
  • Nous avons édifié une société qui repose sur le principe de l'égalité, le refus du racisme et du sexisme.
    فنحن نبني مجتمعاً تأسس على مبادئ المساواة ونبذ العنصرية ونبذ التحيز ضد المرأة.
  • Ce pays a été fondé sur le principe d'un gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple.
    ...هذا البلد قد تأسس على مبدأ إن الحكومة من الشعب و أتت من قبل الشعب... .و تعمل من أجل الشعب
  • Cette approche suppose en outre de modifier le raisonnement juridique sur lequel a reposé jusqu'ici la loi relative aux sûretés dans de nombreux États.
    وإضافة إلى ذلك، يتطلب هذا النهج تعديل المنطق القانوني الأساسي الذي تأسس عليه حتى الآن القانون المتعلق بالحقوق الضمانية في كثير من الدول.
  • Paragraphe 42 D. Le projet de loi d'adaptation des conditions d'adhésion de la République-Unie de Chypre à l'Union européenne n'était pas conforme « aux principes sur lesquels est fondée l'Union européenne ».
    الفقرة 42 دال: إن مشروع قانون تعديل شروط انضمام جمهورية قبرص المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي الواردة في الخطة لم ”يكن يتمشى مع المبادئ التي تأسس عليها الاتحاد الأوروبي“.
  • Le système collectif que nous avons créé se fonde sur la conviction que le respect du droit international et l'élimination du recours à la menace et à l'emploi de la force sont fondamentaux pour assurer la coexistence des peuples qui composent la communauté internationale.
    إن النظام الجماعي الذي أنشأناه تأسس على الاقتناع بأن احترام القانون الدولي والقضاء على استعمال القوة أو التهديد باستعمالها أمران أساسيان لضمان تعايش شعوب مجتمعنا الدولي.
  • Lors de sa réunion au sommet à Bruxelles, en décembre 2004, l'Union européenne a réaffirmé qu'elle était déterminée à lutter contre la menace terroriste persistante par le biais d'une approche globale et intégrée renforçant la coopération, à la fois sur le plan interne et au niveau international, conformément aux principes sur lesquels l'Union européenne est fondée.
    وكان الاتحاد الأوروبي في مؤتمر قمته في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2004 قد أكد مجددا تصميمه على التصدي للتهديد المستمر للإرهاب من خلال نهج شامل ومتكامل، وفقا للمبادئ التي تأسس عليها الاتحاد.
  • Nous aimerions réaffirmer notre foi inébranlable en les principes fondateurs de la Charte des Nations Unies et l'attachement que nous leur portons. Nous nous engageons à œuvrer de concert avec les autres États Membres afin de créer un ordre international permettant de réaliser les aspirations de l'humanité.
    ونود أن نكرر الإعراب عن إيماننا الذي لا يتزعزع والتزامنا بالمبادئ التي تأسس عليها ميثاق الأمم المتحدة، ونتعهد بالعمل جنبا إلى جنب مع شقيقاتنا من الدول الأعضاء، من أجل إقامة نظام عالمي يحقق تطلعات البشرية.
  • Troisièmement, dans la mesure où le barème actuel se fonde sur la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans, il ne permet pas de compenser l'impact des fluctuations à court terme du RNB.
    ثالثاً، بما أن الجدول الحالي قد تأسس على متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترات قاعدية من ثلاث وست سنوات، فقد فشل في التخفيف من أثر التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي.
  • Le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix est résolu à défendre les principes sur lesquels repose l'Accord-cadre pour la paix et note que les mesures du Haut Représentant ne changent rien à ces principes.
    ويظل المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام على التزامه بالمبادئ التي تأسس عليها الاتفاق الإطاري العام للسلام، ويشير إلى أن تدابير الممثل السامي لا تغير هذه المبادئ بأي شكل من الأشكال.